

今年早些时候,B&H出版集团发布了《 基督教标准圣经》 ,这是霍尔曼《基督教标准圣经 》的重新启动。 我已经拥有并仔细研究了后者,但始终发现自己更喜欢我成长时所使用的NIV翻译。 也许HCSB通过使用“ Yahweh”和项目符号笔记对于每天阅读来说似乎太新颖了。 尽管如此,重新启动仍然使我很感兴趣,重新启动使它更加清晰易读。
出版商在其网站上保证:“《基督教标准圣经》在不影响可读性的情况下忠实准确地记录了圣经的原始含义。 CSB是讲道准备和认真研究的值得信赖的文本,是那些热爱上帝圣言的学者从圣经语言直接翻译而来的。”
读得好的学术翻译? 听起来不错! 于是我开始阅读。
不幸的是,我发现这种可读性有其局限性。 虽然您可以不停地阅读CSB中的整段经文,但某些部分会使您减速。
“该指导书一定不能从您的嘴里溜走; 您要日夜冥想,以便您仔细观察其中的所有内容。 为此,无论您做什么,您都会繁荣昌盛。 我不是吩咐你的:坚强而勇敢吗? 不要害怕或灰心,因为无论你走到哪里,耶和华你的神都与你同在。”(约书亚记1:8-9)
“他对我说:’人子,您看到他们在这里做什么-以色列家正在犯下的更可憎的行径-因此我必须离开我的圣所? 您会看到更多可憎的行为。””(以西结书8:6)
“’我告诉你,彼得,’”他说,“直到你否认自己认识我三遍,今天的公鸡才会乌鸦。”(路加福音22:34)
“彼此之间意见分歧,在保罗发表声明后,他们开始离开:’圣灵通过先知以赛亚对你的祖先说的是正确的……因此,让你知道,上帝的救恩已被送到外邦人; 他们会听。”(使徒行传28:25–28)
我不建议这种翻译会定期阻止您前进。 但是,由于这种句子结构(散落的随机冒号和破折号,以及笨拙的单词顺序),我从某种意义上来说并不觉得它易于阅读 。 这些只是几个例子。 我发现自己挠头不止四次。 因此,我对CSB感到失望。
准确吗? 绝对。 我对翻译的准确性没有太大的疑虑。 但是,如果我正在寻找更接近原始词典或语法的内容,那么我将选择ESV或NASB-从中我可以期望某些断音可以在形式等效的翻译中找到,并且更加一致韵律。 另一方面,如果我正在寻找通俗易懂的内容(例如,一次处理5-10个章节),那么我将选择NIV或NLT。
总而言之,CSB不是我希望的首选翻译。 但是,如果我们对自己诚实,那么翻译偏好通常取决于个人的学习风格,传统和口味-因此,不要让我的评论阻止您尝试CSB。 虽然我不会很快从中教书或喝咖啡,但您可能会从中受益匪浅。 实际上,同意和我一起阅读的朋友喜欢它。 我们两个人都完整阅读了CSB,我们两个人的生活都因此变得更好! 毕竟,它是神的道-活泼而活跃。
非常感谢您的宝贵时间! 希望这值得一读。 如果没有,那么欢迎您提供周到的反馈和建设性的批评。