如果你是秋天来的,我会在夏天刷

Acer(在大街上找到)2018年10月25日

在过去的几周里,我一直在用自己的母语(西班牙语为materno)用西班牙语写博客。 我的一些追随者(或至少是坚定的追随者)对此表示反对。 自9月份返回布宜诺斯艾利斯旅行以来,我对该地方怀有怀旧之情。 我必须提醒任何阅读此书的人,怀旧的绝对必要性不在于您怀旧的地方。 我一直在用内心的声音回答用西班牙语写作和思考。

试想一下,在网上和西班牙语书中快速搜索之后,我找到了三首关于两位墨西哥诗人(荷马·阿里吉斯和奥克塔维·帕斯)和阿根廷人朱利奥·科尔塔扎尔坠落的诗歌。 第四首诗(是的!用英语)是艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)写的。

在南美春季开始时离开布宜诺斯艾利斯并到达温哥华一个温暖的秋天,但今天又湿又凉,我觉得最有趣的是,狄金森的爱情诗通过提及所爱的人,为她的作品注入了南半球的一面。并希望看到可能意味着狄金森可能会忽略即将来临的春夏两季( 我会在夏天之前刷过 ),因为她的爱人的春天会与狄金森的秋天重合。

很可爱,因为那首诗解决了我目前在布宜诺斯艾利斯春天和温哥华秋天之间的困惑。

罗莎·波特兰公爵夫人和罗莎 ·亚伯拉罕·达比2018年10月25日

奥托尼奥—奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz)

En llamas,enotoñosincendiados,

ardes a veces micorazón,

puro和solo。 El viento lo despierta,

暂挂目录

en luz quesonríepara nadie:

cucuta belleza suelta!

Busco unas manos,

乌纳普雷西西亚,联合国库尔珀,

罗克洛佩洛斯穆罗斯

y hace nacer las formas embriagadas,

Un roce,un son,un giro,un ala apenas;

busco dentromí,

huesos,violines intocados,

vértebrasdelicadas ysombrías,

Labios quesueñanlabios,

manos quesueñanpájaros…

Y algo que no se sabe y dice«nunca»

塞德尔塞洛,

de ti,mi Dios和mi adversario。

拉马雷(Llamaré)—荷马·阿里吉斯

哈斯塔·拉斯·普埃塔斯-德图城

堡垒要害

我acojan como habitante

去世

卢瓦尔维亚·西尔加奥

索伯图卡贝萨

渐进式的我

哈斯塔海滨度假屋

卢兹·恩图斯·奥霍斯

y haga sobre mis hombros tu futuro

Cuando llegue elotoño

德洛斯·霍夫河畔罗斯德库布里里尔

消化道参量

埃斯佩兰萨营养食品

简历—朱利奥·科尔塔扎尔

蓬塔德尔卡塔帕拉罗城堡和蓬托德尔

recuerdo。

弗洛尔·德尔·铁姆波的旧书

vuelva,sin cuerpo vuelva,ya sin motivo vuelva;

坦布雷夫-苏阿维奥伦托-阿莫尔que la belleza

Nos Guarde un eco en el descenso de la Noche。

Yasí,quémásque estarse con los brazoscaídos,

埃尔·科拉松·阿蒙托纳多和塞波尔·德波尔沃

que fue罗莎·奥卡米诺。

El Vuelo战胜了El ala。

辛·休米尔达德(Sain que esto que resta)

塞纳西奥河畔菲纳加纳多

拉马因拉马诺角

埃尔洪布雷·孔苏斯历史悠久的儿子赫雷达德,

拉拉帕拉克校友。

如果您正要进入秋天-艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)

如果你是秋天来的

我会刷夏天

半笑半笑

作为家庭主妇做苍蝇。

如果我一年后能见到你,5

我会成群结队地度过几个月,

并将它们分别放在单独的抽屉中,

直到他们的时间沦落。

如果只是几个世纪的延迟,

我要数他们十

减去直到我的手指掉下来

进入范迪门的土地。

如果可以肯定,当这辈子过后,

你和我的应该是

我会像皮一样扔掉15岁

和品味永恒。

但是现在,所有对长度的信息一无所知

时间不确定的机翼

像妖精蜂一样刺痛我

那不会说明它的刺痛。

艾米丽·狄金森(Emily Dickinson)

街上刚开的门
琥珀滑走
睡觉
当八月低烧
粉色小巧
斜线蓝色
我不能在脚趾上跳舞
啊小玫瑰
握住它们,蓝色到蓝色
坟墓的颜色是绿色的

它的神庙总是站立着

白衣女人

她的恩典不是她拥有的全部

知道是否有人眼靠近
琳达·梅尔斯特(Linda Melsted)-小提琴的音乐并不孤单
魅力在于她的脸
萼片,花瓣和刺
救主一定是一个温顺的绅士
T很幸运看到
没有像书那样的护卫舰
我用缎面现金支付

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)的白色连衣裙和迷魂猎手

厄尔尼西多·布兰科(Elvesido blanco)—白色礼服
水使很多床
中提琴
但是序列散乱了
阳伞是雨伞的女儿
没有死亡的力量
松树上的教训
足够把这张床
小石头有多幸福

睡眠应该是
闭上眼睛
我有可能
萨福还是个活着的女孩
在图书馆
春天有灯
那位女士不敢揭开她的面纱
我握住了我的力量
我发现我的脚有进一步的目标
我不能在脚趾上跳舞
小提琴的音乐并不孤单
红大火
他感动了我,所以我活着知道
后窗-进入带走
对死亡说死
我们戴上了笑嘻嘻的面具
不是因为我一个人站着而死
小提琴中的音乐不会单独出现
我为你养花
拉维尼娅·诺克罗斯·迪金森
祈求收集我的海葵!
足够使她的床
他的红色大篷车
我来! 我眼花azz乱
产生珍珠和杂草
但是同龄人超越了她
外科医生必须非常小心
渴求水
我无法证明岁月有脚
四月扮演她的小提琴
百色的小提琴换了
我认为最长的时间
精神永存
http://blog.alexwaterhousehayward.com/2014/03/i-left-them-in-ground-emily-dickinson.html
http://blog.alexwaterhousehayward.com/2014/01/i-felt-my-life-with-both-my-hands.html
h ttp://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/03/currer-bell-emily-dickinson-charlotte.html
http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/03/and-zero-at-bone-with-dirks-of-melody.html
http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/05/charm-invests-her-face.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/06/tell-truth-but-tell-it-slant.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/06/theres-certain-slant-of-light.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/06/then-mashes-it-to-death.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/06/adjusted-to-tomb.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/06/i-could-not-see-to-see.html
http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/06/blonde-assasin-passes-on.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/12/dirk-commemorate-itself.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/12/lawful-as-equilibrium.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/12/there-is-no-frigate-like-book.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2011/12/light-is-sufficient-to-itself.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2012/11/thanatos-two-tiny-rhododendrons.html

http://blog.alexwaterhousehayward.com/2012/12/you-almost-bathed-your-tongue.html

链接至:如果您是秋天来的,我会在夏天刷一下


最初发布在 blog.alexwaterhousehayward.com上