拉贾达

Apaixonei-me por um homem de vento,que soprou pela minha janela num dia diaverão。

Bagunçoumeus cabelos,levantou minhas roupas e derrubou porta-retratos(virados para baixo)。 Encheu a casa com cheiro de chuva,som de riso e gosto de mar – e pediu para ficar。

Ninguémvia o homem de vento,或eunãoenxergava maisninguém。

Um dia,ele sugeriu que eu voasse com ele pela porta da casa,paraalémda cidade,parafora do mundo。

—声音,声音—柔柔。

Mécoraçãoflutuava no peito,ansioso,mas minhacabeçasem asasnãoconseguia acompanhar。

— Gentenãovoa — eu disse,孔萨。

Uma brisa triste levantou和Coberta,arrepiando minha pele。

—Éque o vento precisa passar…

Quando foi embora,homem levou com ele或cheiro de chuva,som de riso,o gosto de mare,suspeito和alguns fios de cabelo。 Deixei os porta-retratos virados:demorei para entender的havia naquilo um conselho dele。

Agora sem vento, 欧盟常务委员会 Meus olhos ardem,EAcabeça(traidora)martela sem parar: eu pr aprendido a voar?